외국어 공부 85

跟幸福触手可及学中文 我现在找不到他人 지금 그 사람을 찾을 수가 없어요

1) 我现在找不到他人 wǒ xiàn zài zhǎo bú dào tā rén 지금 그 사람을 찾을 수가 없어요 现在 지금 找不到 찾을수가 없다 2,3,4,5) 他走之前 把自己跟公司 之间的关系 撇得干干净净 tā zǒu zhī qián bǎ zì jǐ gēn gōng sī zhī jiān de guān xì piě dé gàn gàn jìng jìng 그 사람이 떠나기 전에 회사랑 자기 사이에 관련 있는거 모두 깨끗이 정리(버리고)하고 갔어요 之前 전에 之间 사이 干干净净 깨끗하게 撇 버리다 (정리하다 이렇게 이야기 하셔도 됩니다 그냥 "그녀가 나를 버렸다" 할때 사전적 의미로 진짜 날 어디에 버린게 아니라 정리한것잖아요 그렇게 생각하시면 됩니다) 6) 所以从法律上来讲 suǒ yǐ cóng fǎ lǜ shà..

외국어 공부 2020.06.03

设计稿从哪儿来的 디자인 초안 어디서 났어 중국드라마로 공부하기

디리러바의 전 남친(사기꾼)이 디자인 도면을 훔쳐와서 생긴 오해를 풀기위해 남주인공을 찾아간 장면 .1) 说吧 shuō ba 말해봐 malhaebwa 2) 设计稿从哪儿来的 shè jì gǎo cóng nǎ ér lái de 디자인 초안 어디서 났어 dijain choan eodiseo nass-eo 设计稿 : 디자인 초안 3) 是我前男友拿的 shì wǒ qián nán yǒu ná de 내 전 남자친구가 가져온거에요 nae jeon namjachinguga gajyeoongeoeyo 4,5) 具体是从哪儿弄来的 我也不是很清楚 jù tǐ shì cóng nǎ ér nòng lái de wǒ yě bú shì hěn qīng chǔ 확실히 어디서 가져온건지 나도 잘 몰랐어요 hwagsilhi eodiseo g..

외국어 공부 2020.05.31

毕竟宋总也是个名人嘛 어쨌든 송사장님은 유명한 사람이니까요

你好 朋友 又见面了 nǐ hǎo péng yǒu yòu jiàn miàn le 안녕하세요 또 만났네요 宋总 sòng zǒng 송사장님 (중국에서는 일반적으로 큰 회사의 사장님한테는 总이라고 합니다.总과 老板의 차이는 나중에 정리해보도록 하겠습니다. ) 你们想撞死我 nǐ men xiǎng zhuàng sǐ wǒ 니네 나한테 치어 축고 싶어? 没有 没有 没有 méi yǒu méi yǒu méi yǒu 아니요 아니요 怎么可能呢 zěn me kě néng ne 어떻게 그러겟어요 地址哪儿来的 dì zhǐ nǎ ér lái de 주소 어디서 났어? 沈律师说的 shěn lǜ shī shuō de 심변호사가 말했어? 你公司的地址还需要通过他知道吗 nǐ gōng sī de dì zhǐ hái xū yào tōng guò ..

외국어 공부 2020.05.30

跟幸福触手可及学中文 我一定 不会让大家失望 내가 절때로 니네들 실망 안시킬께

放姐 fàng jiě 방언니 工资给你们结了吧 gōng zī gěi nǐ men jié le ba 월급은 보냈어 不不 bú bú 아니요 我们不走 wǒ men bú zǒu 우리 안갈꺼에요 对 我们不走 duì wǒ men bú zǒu 네 우리 안가요 我们决定留下来 wǒ men jué dìng liú xià lái 우리는 남기로 결정했어요 我叫邵恺 wǒ jiào shào kǎi 저는 샤오카이에요 我是做互联网技术运维的 wǒ shì zuò hù lián wǎng jì shù yùn wéi de 저는 인터넷으로 뭐든 할 수 있어요 (인터넷기술운용 이런거에요) 公司大大小小的电脑 还有网络 我都可以维修的 gōng sī dà dà xiǎo xiǎo de diàn nǎo hái yǒu wǎng luò wǒ dōu kě yǐ ..

외국어 공부 2020.05.28

跟幸福触手可及学中文 我们只剩 最后一间客房了 지금 남은 방이 하나밖에 없어요

你好 nǐ hǎo 안녕하세요 给我开两个房间 gěi wǒ kāi liǎng gè fáng jiān 방 2개 주세요 不好意思 bú hǎo yì sī 죄송합니다 我们只剩 最后一间客房了 wǒ men zhī shèng zuì hòu yī jiān kè fáng le 지금 빈방이 하나밖에 없어요 我们只剩 最后一间客房了 wǒ men zhī shèng zuì hòu yī jiān kè fáng le 지금 남은 방이 하나밖에 없어요 其他房间也行啊 qí tā fáng jiān yě háng ā 다른 방도 괜찮아요 有套房什么都可以 yǒu tào fáng shí me dōu kě yǐ 스위트 룸도 괜찮아요 只剩最后一间 zhī shèng zuì hòu yī jiān 방이 딱 하나 밖에 없어요 大床房了 dà chuáng fáng..

외국어 공부 2020.05.27

디리러바 신작 행복은 손을 뻗으면 닿는다 幸福触手可及로 중국어 공부하기

르어바가 웨딩사진찍다가 결혼하기로 한 남자가 양다리인걸 알고 그남자에게 싸데기 때리고 멍때리다가 도로에서 걸어가던중 남주인공과 사고가 난 후의 장면입니다. 1) 干嘛 gàn ma 뭐야 2) 手机给我用一用 shǒu jī gěi wǒ yòng yī yòng 휴대폰좀 줘봐 쓰게 3) 你想干嘛 nǐ xiǎng gàn ma 뭐할라고? 4) 叫救援啊 要你电话 jiào jiù yuán ā yào nǐ diàn huà 견인차 불러야 할꺼 아냐? 니 휴대폰 필요해 救援 구조하다 이런건데 여기서는 구급차 견인차 이렇게 해석하시면 될것 같네요 5) 我没带 wǒ méi dài 안가지고 있어 여기서 带 는 가지고 있다 이런뜻입니다. 르어바 사진 이쁘게 캡쳐 하고 싶은데 잘안되네요 ㅎㅎ 그래도 굴욕샷은 아니니까 ㅋㅋ 저번에 길게..

외국어 공부 2020.05.25

디리르어바(迪丽热巴) 신작 幸福触手可及 행복촉수가급으로 중국어 익히기

중국의 여신 디리르어바가 이번엔 새로운 드라마를 찍었는데요 바로 幸福触手可及 한국어 제목을 만들자면 '행복은 손을 뻗으면 닿을수 있다' 이렇게 할 수 있겠네요 새로 시작한 드라마인만큼 화질이나 스토리도 정말 좋은것 같네요 오늘은 거의 첫 도입부인 남편이될 남자친구가 다른 여자랑 양다리 인걸 시청자들에게 보여주는 장면으로 시작하겠습니다. 1,2) 嗯 èn 응 怎么了 宝宝 zěn me le bǎo bǎo 자기 무슨일이야 宝宝 아기야 자기야 이런뜻입니다.애칭입니다 3) 我这儿正在忙着呢 wǒ zhè ér zhèng zài máng zhe ne (여기)지금 엄청 바뻐 我는 나라고 해석해도 되지만 중국에서는 나,너를 꼭 지칭해서 말하는 경우가 많아서 그러니 혼동을 갖지 마시기 바랍니다 正在忙着 바쁜중이야 이런건데 ..

외국어 공부 2020.05.24

没心没肺是什么意思 중국 드라마로 공부하기

1) 没心没肺是什么意思 méi xīn méi fèi shì shí me yì sī 没心没肺를 그냥 우리말로 하면 심장도 없고 폐도 없다는 건데 그냥 속없는놈 아니면 소갈머리 없는놈 이렇게 이해 하시면 됩니다. 그전에 안경안낀 여자아이가 닉쿤이 자기 알바자리를 뺐어서 저렇게 이야기했었어요 2) 没心没肺的意思啊 méi xīn méi fèi de yì sī ā 没心没肺의 뜻은 3) 就是说你好 jiù shì shuō nǐ hǎo 바로 너가 좋다는 거야 (좋은 사람) 4) 我好 wǒ hǎo 내가 좋다고? 5) 对对对 duì duì duì 맞아 맞아 6) 罗师兄 luó shī xiōng 로 선배( 실제 선배는 아니고 이 여자의 별명) 7) 你也没心没肺 nǐ yě méi xīn méi fèi 너도 没心没肺 야

외국어 공부 2020.05.23

8개 국어 능통자가 밝힌 언어를 빠르게 배우는 방법 느끼는게 많네요

영상을 보면서 느끼는건데 언어 뿐만이 아니라 내가 하고 있는 일도 이렇게 한다면 결국에는 내가 원하는걸 이룰수 있다고 생각이 드네요 그리고 영상을 오랜만에 정독하며 두번을 봤는데 확실히 어느정도 정점?에 오른 사람들의 이야기속엔 핵심 비밀이 하나씩 담겨 있는것 같습니다 예전 집밥 백선생 영상에도 백종원 사장님이 말속에 숨겨둔 비밀이 있었는데 그걸 한 10번 돌려보다보니까 그 핵심을 찾은적이 있었는데 영상을 주의 깊에 끝까지 볼 필요가 있긴 있는것 같습니다. 진짜 사마천이 알놈만 알아라 하고 쓴 '사기'가 왜 아직까지 명서인지를 깨닿게 되네요 오늘 이 영상으로 많은걸 배웁니다.

외국어 공부 2020.05.21

狗血的电视连续剧 막장드라마 중드로 중국어 회화 공부하기

1,2) 你们说 这简直就像是狗血的电视连续剧 nǐ men shuō zhè jiǎn zhí jiù xiàng shì gǒu xuè de diàn shì lián xù jù 애들아~ 이거야 말로 막장드라마같지 않냐? 你们说 그냥 사람들한테 뭘 물어보기 전에 하는말 简直 그야말로 狗血的电视连续剧 막장 연속극 (狗血를 막장이라는지는 모르겠습니다.) 3) 你说平时找人得这么辛苦 nǐ shuō píng shí zhǎo rén dé zhè me xīn kǔ 평소 찾던 사람을 어렵게 찾고 중국어에서 앞에 你가 붙는건 꼭 너 라는 뜻이 아니라 '너'한테 이야기 하고 있으니까 정확히 붙히는 경우가 많이 있습니다. 이건 말하는 습관이 되야 저절로 말앞에 붙혀서 말하게 되니 굳이 신경 안쓰셔도 됩니다 4) 结果在打工的地方遇着了 ..

외국어 공부 2020.05.20