티스토리 뷰

반응형

 

1,2)

你们说 这简直就像是狗血的电视连续剧

nǐ men shuō zhè jiǎn zhí jiù xiàng shì gǒu xuè de diàn shì lián xù jù 

애들아~ 이거야 말로 막장드라마같지 않냐?

 

你们说 그냥 사람들한테 뭘 물어보기 전에 하는말

简直 그야말로

狗血的电视连续剧 막장 연속극 (狗血를 막장이라는지는 모르겠습니다.)

 

 

 

3)

你说平时找人得这么辛苦

nǐ shuō píng shí zhǎo rén dé zhè me xīn kǔ 

평소 찾던 사람을 어렵게 찾고 

 

중국어에서 앞에 你가 붙는건 꼭 너 라는 뜻이 아니라 '너'한테 이야기 하고 있으니까 정확히 붙히는 경우가 많이 있습니다. 이건 말하는 습관이 되야 저절로 말앞에 붙혀서 말하게 되니 굳이 신경 안쓰셔도 됩니다

 

 

4)

结果在打工的地方遇着了

jié guǒ zài dǎ gōng de dì fāng yù zhe le 

결국에는 아르바이트 하는데서 우연히 만나다니

 

结果 결국

打工 아르바이트( 보통 말할때는 兼职 보다는 打工을 많이 씁니다)

遇着 만나다

 

 

34초 부터 시작합니다.

 

 

반응형
댓글
댓글쓰기 폼
반응형