미스터선샤인 명대사로 배우는 하루 5분 중국어 미스터선샤인속 "난 본것도 같은데" "我觉得看到了你呢" [본문] 李炳宪 : 我觉得看到了你呢 金泰璃 : 照你所说的话 金泰璃 : 我也好像见到你了 [본문+핑잉] 我觉得看到了你呢 wǒ juéde kàndàole nǐne 照你所说的话 zhàonǐ suǒshuōdehuà 我也好像见到你了 wǒ yě hǎoxiàng jiàndàonǐle [해설] 我觉得看到了你呢 난 본것도 같은데 照你所说的话 수상한게 그런거라면 我也好像见到你了 나도 본것도 같소만 照你所说的话 *** 照는 데로 라고 해석이 되요 *** 所는 이야기라고 해석이 되고요 굳이 풀어서 쓰면 (너의 이야기 데로 말 한다면) 김태리가 "수상한게 그런거라면" 이라고 했으니까 照你所说的话이렇게 말하는게 좀더 중국인같이 말..