
1) 确定是那个人吗 què dìng shì nà gè rén ma 확실히 그사람 맞아? 确定 확실히 2) 会不会是认错了呀 huì bú huì shì rèn cuò le ya 사람 잘못본거 아냐? 会不会 할지 모른다 이런 느낌인데 중국말은 是不是,对不对등 상대방에게 확인등을 할때 이런식으로 많이 씁니다 별로 신경안쓰셔도 됩니다 나중에 저절로 쓰게됩니다 3) 不可能 bùkěnéng 그럴일 없어 여기서 마지막을 3성을로 했지만 실제로 드라마 같은데가 강조를 할때 뒤에 4성으로 발음 하는 경우도 있습니다. 근데 실제로 나중에 중국어를 계속하다보면 성조 같은건 잊게 되고 그 대화의 흐름과 단어에 따라 조금씩 변형이 있을 수도 있습니다 실제로 홍콩사람이나 중국사람 모두 성조가 뭔지로 모르고 평생 사는 사람도 많이 ..

1) 我当时马上就打给张油条 wǒ dāng shí mǎ shàng jiù dǎ gěi zhāng yóu tiáo 나는 그때 바로 장하오 한데 연락했어 当时 그때 马上 곧 打给 전화란 말은 없지만 보통 전화할께 할때 打给라고 합니다 张油条 (닉쿤 별명 본명은 장하오인데 아마 油条랑 비슷해서 그런게 아니라 능구렁이 같다고 해서 张油条라고 하는것 같습니다) 2) 他很快就赶过来 tā hěn kuài jiù gǎn guò lái 걔는 바로 돌아왔지 赶过来 (빨리)돌아왔다 3) 你们猜那姑娘说什么 nǐ men cāi nà gū niáng shuō shén me 니네 그 아가씨가 뭐라고 했는 줄 알아? 猜 추측할때 쓰는 말 (몰라도 됩니다 그냥 저절로 나중에 말하다 보면서 배우게 됩니다) 姑娘 아가씨 (보통 북방은 姑娘..

1) 那下次表演时什么时候 nà xiàcì biǎoyǎn shí shíme shíhòu 그럼 다음 공연는 언제에요 那 우리나라 사람들도 그럼 ~~ 그럼 ~~ 이렇게 많이 말하잖아요 여기서 那는 그런 뜻입니다 (중국사람들이랑 이야기 하다보며 저절로 말 습관이 되요) 什么时候 언제 2) 不知道 bú zhīdào 모르겠어 3) 她只是偶尔会来我这唱几首歌 tā zhīshì ǒuěr huì lái wǒ zhè chàng jǐ shǒugē 걔는 가끔 와서 노래 몇곡 부르는거야 偶尔 가끔 唱 노래하다 首歌 노래 4) 没有固定表演时间 méiyǒu gùdìng biǎo yǎn shíjiān 공연시간이 정해져 있지않어 固定 고정 오늘은 단어가 다 쉬워서 설명할것이 많이 없네요 [동영상 20초부터 시작합니다] 제가 공부했을때..

1) 其实 qíshí 사실 2) 她每次来这 tā měicì lái zhè 그 여자애 매번 올때 每次 : 매번 3) 都不会和周边的人说话 dōu búhuì hé zhōubiān de rén shuōhuà 주변 사람들과 말하지 않았어 周边 : 주변 4) 到这表演六个月了 dào zhè biǎoyǎn liù gè yuè le 연주한지 6개월이 됬는데 表演 : 연주 5) 见了我也只是打个招呼而已 jiànle wǒyě zhī shì dǎ gè zhāohūéryǐ 만나면 나도 인사만 주고 받았어 打个招呼而已 인사만 주고받다 打 처음에 중국어 공부할 때 이 打 때문에 엄청 스트레스 받았습니다. 사전에는 때린다만 나와서 ㅎㅎ 때린다 뜻도 있지만 눌렀다 쳤다 위에처럼 마주칠때 등등 많은 곳에 쓰이는데 무슨뜻인지 몰라 많이 어..

1) 确实有点奇怪啊 quèshí yǒu diǎn qíguài ā 확실히 조금 이상하네 确实 확실히 有点 조금 奇怪 이상하다 2) 不行我必须要找到她 bú háng wǒ bì xūyào zhǎodào tā 안돼~ 나 꼭 그녀를 찾아야되요~ 必须 꼭, 반드시 3) 我需要一个答案 wǒ xūyào yīgè dáàn 나 답을 들어야겠어요(장하오(나)를 떠난이유가 궁금해서) 答案 답 그냥 답을 들어야겠어요 라고 생각하면됩니다(전부 단어장 대로 암기나 번역 할 필요가 없고 그냥 이해만 하면됩니다) 4) 你有她的联系方式吗 nǐ yǒu tā de liánxì fāng shì ma 그녀랑 연락할 방법이 있나요? 联系方式 연락방법 끝

1) 我来到中国一直没有找不到她 중국에 도착하고 계속 그녀를 찾지 못했어요 找不到(她) : 못찾았다(그녀) 2) 想不到又在这里相遇 또 여기서 만날지는 생각 못했어요 相遇 : 만나다 (보통 우연히 마주칠때 씀) 3) 天哪 어머나 竟然会有那么巧的事情 뜻밖의 일이 우연히 생겼네 竟然 : 뜻밖에 공교롭게도 巧 : 우연히 4) 明明就是她 확실히 그녀에요 明明: 명백히, 확실히 5) 我不会认错的 내가 잘못본것이 아니다 认错 : 여기서는 잘못보다 6) 为什么她要装作不认识我 그녀가 왜 날 모르는척 하는지 모르겠어요 为什么 : 보통 '왜'라고 쓰이나 여기서는 '모르겠어요' (일반적으로 한국인이 ‘为什么’를 배울때 '왜'로만 배우나 문맥에 맞춰서 '모르겠어요'란 뜻으로도 쓸 수 있습니다) 装作 : ~~ 척 끝