
중드 사랑에 빠진 과학자로 중국어 배우기 1-1 드라마 한편 정도 읽고 볼수 있는 능력이면 아마 중국에서 생활하는데에 전혀 문제 없으실 겁니다. 풀 영상은 爱奇艺 (https://www.iq.com/) 검색하셔서 보시면 됩니다. ( 爱奇艺는 부분 유료라서 몇 부 정도는 공짜로 보실 수 있습니다 중국어 공부 하는데 도움이 되실겁니다) [동영상 캡쳐] [내용] 没有保安 méi yǒu bǎo ān 보안 없어 (중국에서는 경비 업무를 보시는 분을 보안保安 이라고 합니다) 就是现在 下来 jiù shì xiàn zài xià lái 지금이야 내려와 我不, 不不不 不行 wǒ bú bú bú bú bú xíng 안돼, 싫어 太高了 我不行去 tài gāo le wǒ bú xíng qù 너무 높아 못내려가겠어 你放心吧 n..

쉬운 생활중국어 드라마로 공부하기 드라마 이름 1과2분의1의 여름 (一又二分之一的夏天) 오늘 등장인물 : 닉쿤 -> 장하오, 선생님 장하오(닉쿤)가 기숙사비를 내려고 하는 장면입니다. 아래 영상은 1화 풀버전입니다. 공부하기 정말 좋은 드라마 이니 한번 봐보세요. (작가가 한국인이라서 익숙한 느낌인것 같습니다) 유튜브 본문내용 장: 这也太贵了吧。 zhè yě tài guìle bā (이것도 너무 비싸요) 선: 我们历来都是这么收费的。 wǒmen lìlái dōu shì zhème shōufèide (우리는 항상 모두 이 비용을 받았어) 선: 这又不是我表的价。 zhè yòu búshì wǒ biǎodejià (내가 정한 가격이 아니야) 장: 我没带那么多钱。可以算便宜点吗? wǒ méidài nàme duō q..

1,2) 我不知道现在 说这个合不合适 wǒ bú zhī dào xiàn zài shuō zhè gè hé bú hé shì 어떻게 말해야 될지 모르겠지만 合不合适 중국말은 이렇게 두개를 붙혀서 쓰는 말이 많습니다. 쉽게 그냥 合适만 써도 되지만 적합한지 아닌지 이렇게 말하는 경우가 많아요 对不对, 是不是,知不知道등등 많이 씁니다 그냥 말 습관이라고 보시면 됩니다. 3,4) 我现在确定是有些困难 wǒ xiàn zài què dìng shì yǒu xiē kùn nán 지금 확실한건 여러가지 일들이 어려워요 有些困难 여러가지 일들 5,6,7) 因为之前出了一些事情 资金有些紧张 yīn wéi zhī qián chū le yī xiē shì qíng zī jīn yǒu xiē jǐn zhāng 전의 일어난 일들로 자..

1) 我现在找不到他人 wǒ xiàn zài zhǎo bú dào tā rén 지금 그 사람을 찾을 수가 없어요 现在 지금 找不到 찾을수가 없다 2,3,4,5) 他走之前 把自己跟公司 之间的关系 撇得干干净净 tā zǒu zhī qián bǎ zì jǐ gēn gōng sī zhī jiān de guān xì piě dé gàn gàn jìng jìng 그 사람이 떠나기 전에 회사랑 자기 사이에 관련 있는거 모두 깨끗이 정리(버리고)하고 갔어요 之前 전에 之间 사이 干干净净 깨끗하게 撇 버리다 (정리하다 이렇게 이야기 하셔도 됩니다 그냥 "그녀가 나를 버렸다" 할때 사전적 의미로 진짜 날 어디에 버린게 아니라 정리한것잖아요 그렇게 생각하시면 됩니다) 6) 所以从法律上来讲 suǒ yǐ cóng fǎ lǜ shà..

디리러바의 전 남친(사기꾼)이 디자인 도면을 훔쳐와서 생긴 오해를 풀기위해 남주인공을 찾아간 장면 .1) 说吧 shuō ba 말해봐 malhaebwa 2) 设计稿从哪儿来的 shè jì gǎo cóng nǎ ér lái de 디자인 초안 어디서 났어 dijain choan eodiseo nass-eo 设计稿 : 디자인 초안 3) 是我前男友拿的 shì wǒ qián nán yǒu ná de 내 전 남자친구가 가져온거에요 nae jeon namjachinguga gajyeoongeoeyo 4,5) 具体是从哪儿弄来的 我也不是很清楚 jù tǐ shì cóng nǎ ér nòng lái de wǒ yě bú shì hěn qīng chǔ 확실히 어디서 가져온건지 나도 잘 몰랐어요 hwagsilhi eodiseo g..

1) 没心没肺是什么意思 méi xīn méi fèi shì shí me yì sī 没心没肺를 그냥 우리말로 하면 심장도 없고 폐도 없다는 건데 그냥 속없는놈 아니면 소갈머리 없는놈 이렇게 이해 하시면 됩니다. 그전에 안경안낀 여자아이가 닉쿤이 자기 알바자리를 뺐어서 저렇게 이야기했었어요 2) 没心没肺的意思啊 méi xīn méi fèi de yì sī ā 没心没肺의 뜻은 3) 就是说你好 jiù shì shuō nǐ hǎo 바로 너가 좋다는 거야 (좋은 사람) 4) 我好 wǒ hǎo 내가 좋다고? 5) 对对对 duì duì duì 맞아 맞아 6) 罗师兄 luó shī xiōng 로 선배( 실제 선배는 아니고 이 여자의 별명) 7) 你也没心没肺 nǐ yě méi xīn méi fèi 너도 没心没肺 야